Sort de documënt: Revista Ladinia
Titul: Lingue di minoranza nell’era digitale: il telefono cellulare “ladino”
Lingue di minoranza nell’era digitale: il telefono cellulare “ladino”
Videsott, Paul/Frenademez, Ulrike
Descriziun: Ladinia XLIX, 139–160
https://doi.org/10.54218/ladinia.49.139-160
Ressumé
Dal 2024 incá vëgnel metü a desposiziun n fonin cun la interface dl anuzadú ma por ladin. L’iniziativa é gnüda inviada ia da Motorola adöm cun la Lenovo Foundation, sciöche pert de so proiet internazional por promöie l’inclujiun digitala di lingac indigens che manacia da morí fora. Le proiet á cina sëgn tut ite un n lingaz de mendranza por vigni continënt y, por l’Europa, él gnü chirí fora le ladin. Por mirit dla colaboraziun dla Seziun ladina dla Université Lëdia de Balsan y di trëi Istituc Ladins che laora söl teritore, dantadöt l’Istitut Ladin Micurá de Rü, á le proiet podü gní realisé ti tëmps odüs dant y cun les modalités damanades.
Tl articul vëgnel mostré sö i aspec formai y liá al contignü de chësta colaboraziun, alzan fora les desfides incuntades, dantadöt chëres liades ala terminologia, y les soluziuns ciafades tratan le prozes de traduziun. Le setur dla tecnologia mobila rapresentëia teco n ciamp olach’al é cina sëgn gnü fat püces traduziuns tl ladin, mo che é de gran importanza por arichí y ajorné so lessich. Le proiet dëida da ti dé visibilité ai lingac de mendranza y da mantigní la cultura dles popolaziuns che i baia.
Un di obietifs di promoturs é ince chël da stimolé la inrescida linguistica permanënta y l’adoranza de tecnologies digitales – sciöche la coreziun y la traduziun automatica, i dizionars linguistics y d’atri stromënc inovatifs – por sostigní y renforzé la presënza di lingac de mendranza tl contest tecnologich contemporan.
Since 2024 a mobile phone with a user interface entirely in Ladin language has been available. The initiative was launched by Motorola in collaboration with the Lenovo Foundation as part of their international project to promote the digital inclusion of endangered indigenous languages. So far, the project has involved one minority language from each continent, with Ladin being chosen for Europe.
Thanks to the collaboration of the Ladin Section of the Free University of Bolzano and the three Ladin institutes operating in the area – particularly the Istitut Ladin Micurá de Rü – the project was completed on time and to the required standard.
This essay outlines the formal and content-related aspects of this cooperation, emphasising the challenges encountered, particularly those related to terminology, and the solutions found during the translation process.
While few translations into Ladin have been made in the mobile technology sector to date, this project is of great importance for enriching and updating its lexicon. The project contributes to raising the profile of minority languages and preserving the culture of the populations that speak them.
Another of the promoters’ objectives is to encourage ongoing linguistic research and the use of digital technologies – such as automatic correction and translation tools, language dictionaries, and other innovative resources – to support and strengthen the presence of minority languages in the contemporary technological landscape.
https://doi.org/10.54218/ladinia.49.139-160
Ressumé
Dal 2024 incá vëgnel metü a desposiziun n fonin cun la interface dl anuzadú ma por ladin. L’iniziativa é gnüda inviada ia da Motorola adöm cun la Lenovo Foundation, sciöche pert de so proiet internazional por promöie l’inclujiun digitala di lingac indigens che manacia da morí fora. Le proiet á cina sëgn tut ite un n lingaz de mendranza por vigni continënt y, por l’Europa, él gnü chirí fora le ladin. Por mirit dla colaboraziun dla Seziun ladina dla Université Lëdia de Balsan y di trëi Istituc Ladins che laora söl teritore, dantadöt l’Istitut Ladin Micurá de Rü, á le proiet podü gní realisé ti tëmps odüs dant y cun les modalités damanades.
Tl articul vëgnel mostré sö i aspec formai y liá al contignü de chësta colaboraziun, alzan fora les desfides incuntades, dantadöt chëres liades ala terminologia, y les soluziuns ciafades tratan le prozes de traduziun. Le setur dla tecnologia mobila rapresentëia teco n ciamp olach’al é cina sëgn gnü fat püces traduziuns tl ladin, mo che é de gran importanza por arichí y ajorné so lessich. Le proiet dëida da ti dé visibilité ai lingac de mendranza y da mantigní la cultura dles popolaziuns che i baia.
Un di obietifs di promoturs é ince chël da stimolé la inrescida linguistica permanënta y l’adoranza de tecnologies digitales – sciöche la coreziun y la traduziun automatica, i dizionars linguistics y d’atri stromënc inovatifs – por sostigní y renforzé la presënza di lingac de mendranza tl contest tecnologich contemporan.
Since 2024 a mobile phone with a user interface entirely in Ladin language has been available. The initiative was launched by Motorola in collaboration with the Lenovo Foundation as part of their international project to promote the digital inclusion of endangered indigenous languages. So far, the project has involved one minority language from each continent, with Ladin being chosen for Europe.
Thanks to the collaboration of the Ladin Section of the Free University of Bolzano and the three Ladin institutes operating in the area – particularly the Istitut Ladin Micurá de Rü – the project was completed on time and to the required standard.
This essay outlines the formal and content-related aspects of this cooperation, emphasising the challenges encountered, particularly those related to terminology, and the solutions found during the translation process.
While few translations into Ladin have been made in the mobile technology sector to date, this project is of great importance for enriching and updating its lexicon. The project contributes to raising the profile of minority languages and preserving the culture of the populations that speak them.
Another of the promoters’ objectives is to encourage ongoing linguistic research and the use of digital technologies – such as automatic correction and translation tools, language dictionaries, and other innovative resources – to support and strengthen the presence of minority languages in the contemporary technological landscape.
Lingaz: IT
Data: 2025
Autur: Videsott, Paul/Frenademez, Ulrike
Copyright: Istitut Ladin Micurá de Rü - ISSN 1124-1004
