Home

 
 
 

Istitut Ladin | Ladinisches Kulturinstitut | Istituto Ladino

 
 
 
  INSERAT
 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 

Verscion online dl dizioner

talian - ladin de Gherdëina / ladin de Gherdëina – talian

 

Online-Ausgabe des Wörterbuchs

Italienisch – Grödner-Ladinisch / Grödner-Ladinisch – Italienisch

 

Versione online del dizionario bilingue

italiano – ladino gardenese / ladino gardenese – italiano

 
 
 
  Diz Gh-scon mail  
 

 

 
 

http://dizionario-italiano-gardenese.ladinternet.it/ 

 
 
 
   
 

De merz de chëst ann iel unì ora l dizioner te doi rujenedes talian – ladin de Gherdëina / ladin de Gherdëina – talian. Chëst’opra lessicografica data ora dal Istitut Ladin Micurà de Rü ie unida prejenteda a Urtijëi, tl’Università liedia de Bulsan, a Firenze y a Roma descedan gran nteres y aprijedes.

L ie śën n gran plajëi per nëus pudëi ve fé a l savëi che l ie da garat la verscion eletronica de chësc dizioner. La verscion online pieta de plu servijes. Sun la prima plata iel mesun fé na crissa scëmpla o fé nrescides plu avisa. N possa crì ora te ciuna rujeneda, talian o ladin de Gherdëina, crì su la parola. Sciche resultat dla crissa iel da udëi la parola danora cun duc i tradujënc curespundënc, la fraseologies y la polirematiches. Sce n druca sun n tradujënt che ie auzà ora cun n culëur possen mudé la rujeneda de cunsultazion. Duta la paroles gherdëines possen nce scuté su. Fajeron nce tosc l proscimo var y tuleron su la passa 19.500 fraseologies che ie tl dizioner. Na pert dla paroles, dantaldut chëles liedes ala cultura de nosc raion, à nce na foto leprò. Les ie da abiné tla sezion: fotografies.

L ie bele mesun cunsulté l dizioner online sun n tablet y tosc saral nce da garat sun smartphone.

Speron che cun l dizioner online ëise dan man n strumënt de cunsultazion utl y che ve n juëis a abiné respostes a vosta dumandes.

 
 

 

 
 

Im vergangenen März hat das Ladinische Kulturinstitut Micurà de Rü das Wörterbuch Italienisch – Grödner-Ladinisch / Grödner-Ladinisch – Italienisch herausgegeben. Das lexikographische Werk wurde unter großem Interesse in St. Ulrich, an der Freien Universität in Bozen, in Florenz und in Rom dem Fachpublikum und der breiten Öffentlichkeit vorgestellt.

Die ausgearbeitete Version ermöglicht es, zwischen Italienisch und Grödner-Ladinisch als Ausgangssprache auszuwählen und, über eine intuitive Suchmaske, sowohl eine einfache als auch eine erweiterte Suche in einzelnen Feldern der Datenbank durchzuführen.

Beim Nachschlagen eines Wortes wird der gesamte Stichwortartikel mit den entsprechenden Übersetzungen, Beispielsätzen und festen Fügungen angezeigt. Klickt man auf einen der angeführten Übersetzungsvorschläge, die je nach Sprache durch eine entsprechende Farbe gekennzeichnet sind, wechselt man auf die andere Ausgangssprache.

Zu den einzelnen ladinischen Wörtern ist jeweils auch ein über ein Lautsprechersymbol verlinktes Hörbeispiel abrufbar. Nächstes Ziel wird es zudem sein, auch die über 19.500 phraseologischen Ausdrücke des Wörterbuchs als Audio-Dateien zur Verfügung zu stellen.

Außerdem wurden jene Stichwortartikel, die das lokale Umfeld sowie die Kultur und das Brauchtum in Gröden beschreiben, mit illustrativem Bildmaterial versehen, das die schriftlichen Beschreibungen und Definitionen visuell ergänzt.

Aktuell ist das Online-Wörterbuch bereits auf Tablets verfügbar, in naher Zukunft wird es auch mit modernen Smartphones kompatibel sein.

 
 
 
 

Nel marzo scorso è uscito il dizionario bilingue italiano – ladino gardenese / ladin de Gherdëina – talian. Quest’opera lessicografica, edita dall’Istituto Ladino “Micurà de Rü”, è stata presentata a Ortisei, alla Libera Università di Bolzano, a Firenze e a Roma suscitando vivo interesse e apprezzamento. 

La versione online fornisce diversi servizi. Attraverso la schermata di partenza è possibile svolgere una ricerca semplice sull’intero lemmario o addentrarsi in ricerche più complesse.

Si può scegliere la lingua di consultazione partendo dall’italiano o dal ladino gardenese. Quando si cerca una parola compare l’intera voce con i traducenti corrispondenti, le espressioni fraseologiche e le polirematiche. Digitando su un traducente, evidenziato da un colore, s’inverte la lingua di  consultazione.

Tutte le parole ladino-gardenesi sono anche consultabili in versione audio. Il prossimo obiettivo sarà quello di convertire in versione audio anche le oltre 19.500 espressioni fraseologiche contenute nel dizionario.

Una porzione di lessico, in primo luogo i lemmi legati prettamente alla cultura locale, saranno corredati di foto o illustrazioni che completeranno visivamente l’informazione fornita nel testo di un dato lemma. Sono raccolte nella apposita sezione: galleria immagini.  

È già possibile consultare il dizionario elettronico su tablet e, prossimamente, lo sarà anche su smartphone.  

Ci auguriamo che nel dizionario elettronico possiate trovare un utile strumento di consultazione e una risposta alle vostre domande.

 
 
 
 
 
 
 
 

Conferënza stampa | Pressekonferenz | Conferenza stampa

 
 
 
  image  
 

 


 

 
 

www.manif.it: La verjiun nöia dl portal é gnüda presentada a Balsan

 

Le portal internet www.manif.it cöi adöm y presentëia te na manira scëmpla plü sorts de manifestaziuns, dal ćiamp dla cultura, ala musiga y formaziun, che vëgn metüdes da jì tles valades ladines dl Südtirol: n jöbia ai 27 de novëmber él gnü presentè le conzet nü dl portal che vëgn sostignì dales Repartiziuns dla cultura todëscia y ladina.

 

Cun na grafica daldöt nöia che se adatëia inće ales formes plü modernes dla comunicaziun tecnologica se presentëia da püch le portal internet ladin www.manif.it, olache al vëgn racoiü y publiché les manifestaziuns plü desvalies dles valades ladines dl Südtirol y olachè an po inće dè ite scomenciadies nöies. Le portal internet www.manif.ité n proiet dl Istitut Ladin Micurà de Rü y di Sorvisc Formaziun dla Val Badia y de Gherdëna, che sostëgn sön inćiaria dl Ofize provinzial por la formaziun bele da passa 15 agn i 11 Consëis de Formaziun dles valades ladines. Le proiet de colaboraziun, che é gnü sostignì dales Repartiziuns dla cultura todëscia y ladina, é gnü presentè incö (27/11) a Balsan.

 

L’assessur Philipp Achammer à sotligné che manif.it é „n ejëmpl garatè de cooperaziun danter i consëis de formaziun y important por le svilup dl'oferta cultura diretamënter söl post. La presentaziun unica y coletiva dles ofertes di consëis de formaziun y l'adoranza di mesi de comunicaziun atuai po dè n impuls ala creaziun de na rëi de interaziun costanta danter les istituziuns y organisaziuns de formaziun." Implü é por l'assessur Achammer n calënder online n stromënt d'informaziun important por podëi ti pitè na suraodüda sön l'oferta cultura y formativa sides ai organisadus dles manifestaziuns co ai consumënć.

 

Por le diretur dl Istitut Ladin Micurà de Rü Leander Moroder é „le portal n’oferta che é gnüda tuta sö bun dala popolaziun, che s'anüza dla plata internet tresfora por s’informè, sciöche al nes vëgn inće confermè dales vijites söla plata.“

 

Le diretur dl Ofize Formaziun permanënta dla Cultura todëscia Hubert Bertoluzza à sotlignè l'importanza dla realisaziun de proieć de colaboraziun danter i Sorvisc de Formaziun y che ti scemplifichëia le laûr ai volontars che laôra ti consëis de formaziun.

 

N sostëgn finanziar é gnü dè dala Fondaziun Cassa dl sparagn, Klaus Widmann dl consëi de fondaziun à recordè che la Cassa dl sparagn sostëgn bele da plü agn proieć te chësc vers, sciöche por ejëmpl la plata internet kultur.bz.it, n calënder cun les manifestaziuns de döt Südtirol. Na colaboraziun de chëstes döes plates é bele n fasa de programaziun.  

 

Stephan Ploner, colaboradù dl Sorvisc de Formaziun à presentè adöm a Marion Perathoner, colaboradëssa dla Seziun de Gherdëna dl Sorvisc de Formaziun, les funziuns prinzipales de www.manif.it: „Le portal internet www.manif.it ne é nia ma n calënder dles manifestaziuns, cun chël che an po coordiné y retlamisé manifestaziuns, mo al é implü inće n stromënt de laûr por i Consëis de formaziun che po, três chësc portal, laorè te na maniera profescionala y saurida.“ Insciö él por ejëmpl meso da laorè fora la contabilité, fa relaziuns y statistiches y menè fora newsletter. I Sorvisc de Formaziun coliëia y coordinëia düć i önesc Consëis de Formaziun dla Val Badia y de Gherdëna y dles uniuns che mët da jì manifestaziuns de formaziun. „Al’ann vëgnel publiché söporjö 400 manifestaziuns, ti ultims dui mëisc él ste n valur mesan de 60 porsones al dé che à vijité le portal“, à splighé Ploner.

 

Le portal internet www.manif.it dess tl dagnì gnì svilupé inant por podëi ti ofrì, tres n'inrescida cuantitativa, n'oferta ćiamò plü detaiada ai organisadus, ai consumënć y ales istituziuns che s'anüza dla plata por s'informè y por comuniché sües manifestaziuns.

 
 
 
  image2  
 
 
 
 
 
 
 

NEWS

 
 
 
  2014 05 14-16 Firenze Roma 101-Kopie  
 
 
 

Mierculdi, 19.11.2014 dala 20.50 TV RAI LADINIA

Rujeneda dl'oma, rujeneda dl cuer: l dizioner Forni ladin de Gherdëina-talian

 

Per uni lingaz reprejënta n dizioner l mumënt mpurtant dl passaje al scrit. N dizioner gëura de nueva pusciblteies y ie for n mumënt zentrel per l svilup de n lingaz. L dizioner ladin de Gherdëina – talian / talian – ladin de Gherdëina dat ora dal Istitut Ladin Micurà de Rü ie unì a se l dé do 7 ani de lëur intensif, purtà inant dal lessicograf Marco Forni deberieda cun si grupa de lëur.

Doi volums, feter 33.000 paroles tlupedes adum y tradujedes tla doi verscions, cun sinonims y spiegazions leprò. 19.500 esprescions fraseologiches, oradechël vedla paroles documentedes dl ladin de Gherdëina, paroles ora dla vita da uni di y paroles nueves nravisedes ite. N proiet lessicografich mpurtant, n lëur linguistich fundamentel sun la streda dla defendura dl ladin de Gherdëina. 

Program metù adum da Leo Senoner.

 
 
 
 
 
 
 
 

NEWS

 
 
 
  20141021-Buchpraesentation Geschichte_der_Dolomitenladiner-ZOLLES_GODANY_GOD6517 20141021-Buchpraesentation Geschichte_der_Dolomitenladiner-ZOLLES_GODANY_GOD6534 20141021-Buchpraesentation Geschichte_der_Dolomitenladiner-ZOLLES_GODANY_GOD6565 20141021-Buchpraesentation Geschichte_der_Dolomitenladiner-ZOLLES_GODANY_GOD6583  
  20141021-Buchpraesentation Geschichte_der_Dolomitenladiner-ZOLLES_GODANY_GOD6605
IMG 4039      
 
 
 

Dolomitenladiner zu Gast im österreichischen Parlament

 

Das zum Parlament gehörende Palais Epstein an der Wiener Ringstraße bot gestern Abend einen stimmigen Rahmen für die Präsentation des rund 800 Seiten starken und mit 490 Fotos bebilderten Werkes „Die Geschichte der Dolomitenladiner“ („Storia di ladins dles Dolomites“). Nationalrat Hermann Gahr, der als Obmann des Südtirol-Unterausschusses fungiert, hatte gemeinsam mit dem Tirolerbund in Wien zu einem anregenden Abend geladen, der u.a. vom Autor des Buches, Dr. Werner Pescosta, Dr. Herwig Pelzer, Obmann des Tirolerbundes in Wien, Dr. Leander Moroder, Direktor des Ladinischen Kulturinstitutes "Micurà de Rü" und Sieghard Gamper, Vertreter der Region Trentino Südtirol, gestaltet und von Ladinischen Volksliedern umrahmt wurde.

 

„Die Ladiner haben eine bewegte und berührende Geschichte hinter sich, die beeindruckt. Während des Ersten Weltkrieges zerrissen zwischen den zwei Weltmächten, mussten sie immer wieder hart für ihre Rechte kämpfen. Das Buch von Werner Pescosta schildert diese Historie, durch zahlreiche Bebilderungen dokumentiert, eindrucksvoll“, so Gahr.

 

Unter den interessierten Zuhörern, die von ÖVP-Klubobmann Reinhold Lopatka begrüßt wurden, waren u.a. die beiden ehemaligen Minister und nunmehrigen Nationalratsabgeordneten Karlheinz Töchterle und Nikolaus Berlakovich, der ehemalige Staatssekretär Alfred Finz sowie Sixtus Lanner. Ausgeklungen ist der Abend bei einer zünftigen Tiroler Jause.

 

Die Dolomitenladiner sind eine der drei Sprachgruppen in Südtirol und eine der zwölf von Italien anerkannten Minderheiten. Ihr Siedlungsgebiet liegt im Herzen der Dolomiten. Das Buch stellt die Geschichte der Ladiner von der Vorzeit bis heute dar, im Mittelpunkt stehen die vielfältigen und wechselvollen Ereignisse der politischen, sozialen, wirtschaftlichen und kulturellen Entwicklung, die das Wesen der ladinischen Minderheit geformt haben: Ihre Sprache, ihre Kultur, ihre Eigenart.

 
 
 
 
 
 
 
 

Presentaziun | Vorstellung | Presentazione

 
 
 
 

2014 05 14-16 Firenze Roma 101-Kopie

 
  Da sinistra: Bruno Senoner (vicepresidente dell’Istitut Ladin Micurà de Rü), Giacomo Ferrari (professore di Linguistica Computazionale presso l’Università degli Studi del Piemonte orientale), Carlo Zoli (responsabile ditta Smallcodes di Firenze), Tullio De Mauro (accademico dei Lincei e della Crusca, professore emerito nella Facoltà di Scienze umanistiche dell’Università "La Sapienza" di Roma), Leander Moroder (direttore dell’Istitut Ladin Micurà de Rü), Marco Forni (autore del dizionario), Marco Biffi (insegna Storia della Lingua italiana presso l’Università di Firenze.  È collaboratore dell’Accademia della Crusca in qualità di consulente informatico), Alberto Nocentini (accademico della Crusca, insegna Glottologia e Linguistica Generale presso l’Università di Firenze)  
 
 
 

Grande riconoscimento alla Lingua Ladina

La presentazione del Ladino in seno all'Accademia della Crusca e alla Società Dante Alighieri, oltre a evidenziare il riconoscimento come lingua al Ladino, ha dimostrato l'apertura di entrambe le istituzioni, in passato più  conservatrici a questo riguardo, alle lingue di minoranza e alla sfaccettata ricchezza linguistica a livello nazionale, considerata come un plusvalore che va promosso. 

 

Große Anerkennung des Status als Sprache des Ladinischen

Neben der Anerkennung des Status als Sprache, hat der Auftritt des Ladinischen auf den angesehenen Bühnen der Accademia della Crusca und der Società Dante Alighieri gezeigt, dass sich beide Institutionen, die in der Vergangenheit durchaus als konservativ galten, inzwischen auch gegenüber den Minderheitensprachen geöffnet haben und den facettenreichen Sprachenreichtum auf nationaler Ebene als einen Mehrwert, den es zu fördern gilt, betrachten. 

 

detail...

 

 
 
2014 05_14-16_Firenze_Roma_074-Kopie 2014 05_14-16_Firenze_Roma_101-Kopie 2014 05_14-16_Firenze_Roma_166-Kopie 2014 05_14-16_Firenze_Roma_176-Kopie
 
 
 
 
 
 
 
 

Presentaziun dl liber | Buchvorstellung | Presentazione del libro

 
 
 
 

Il libro

La storia dei ladini delle Dolomiti

arriva a Montecitorio

 

Incontro con Laura Boldrini, Presidente della Camera 

 

 

RomaLa storia dei ladini delle Dolomiti, l’ultimo libro, pubblicato dall’ Istitut Ladin Micurà de Rü e scritto da Werner Pescosta, storico e collaboratore di lungo corso dell’Istitut, sarà presentato a Laura Boldrini, Presidente della Camera dei Deputati

 
 
  LUX 0055 LUX 0024-2 LUX 0040  LUX 0025-2