Lexikographie

 

 

 



In den letzten Jahren hat das Ladinische Kulturinstitut "Micurà de Rü" zwei größere lexikographische Projekte verwirklicht, ein deutsch-gadertalisches und ein deutsch-grödnerisches Wörterbuch. Damit konnte eine große, seit Jahrzehnten klaffende Lücke gefüllt und dem drängenden Bitten seitens der Bevölkerung entsprochen werden.

Derzeit arbeitet man im Bereich der Lexikographie an den Wörterbüchern in italienisch-ladinischer Version (gadertaler und grödner Ladinisch).

Pressekonferenz am 01.12.2000 anlässlich der Vorstellung des Wörterbuches „Deutsch - Gadertalisch“, das von Giovanni Mischì zusammen mit seiner Arbeitsgruppe erarbeitet wurde.

Diese Arbeit gedenkt man in einigen Jahren so weit zu bringen, dass an die Publikation der Nachschlagewerke herangegangen werden kann.
Diese Projekte kamen und kommen auch dank der großzügigen Unterstützung der Stiftung Südtiroler Sparkasse zu Stande. Das Personal des Institutes ist in seiner Übersetzungstätigkeit ständig wort- schöpferisch tätig.
Vorstellung (31.05.2002) des Wörterbuches „Deutsch – Grödner-Ladinisch", das von Marco Forni zusammen mit seiner Arbeitsgruppe ausgearbeitet wurde.

Damit dies, besser als bisher, in Abstimmung mit den Idiomen aller ladinischen Talschaften geschieht, wurde das Projekt "VoLaNet" ins Leben gerufen.
Dabei handelt es sich um eine Datenbank, mittels der man beabsichtigt die Bildung von Neologismen (Wortneubildungen) zu koordinieren, und zwar zwischen allen ladinischen Varianten, was bisher in ungenügendem Ausmaße der Fall war.

In Zukunft soll die Datenbank "VoLaNet" über Internet allgemein ein- sehbar werden.
Parallel dazu wird "VoLaNet" auch als Diskussionsforum für alle beruflich mit dem Ladinischen beschäftigten Personen dienen und der Ort der Entscheidung für die, so weit wie möglich, einheitliche Verwendung der Neologismen sein.


Die zwei Wörterbücher in der gedruckten Version und auf CD-ROM.














 

.